Citation de: Coasterman le 25 Février 2017, 09:00:27
Bobbejaanland à toujours délaissé les francophones et pour y avoir été pendant un paquet d'année il y a plusieurs fois ou j'ai clairement ressenti que certains employés étaient flamingant et anti-francophone. C'est malheureusement une situation que l'on retrouve pas mal en Belgique à cause des tensions communautaires.
Et c'est bien là le problème... "tension communautaire ou pas", un client est un client ! Y'a de l'argent à se faire, c'est donc tout à leur avantage de communiquer en plusieurs langues pour attirer d'avantage de visiteurs. (ou au minimum quand on veut communiquer en français, on essaye de ne pas faire de faute).
Citation de: Maverick le 27 Février 2017, 10:38:24
1. Plopsa Coo a plus de visiteurs néerlandophones que francophones, car c'est un lieux privilégié pour les vacances des flamands
2. Plopsa / Studio 100 est un groupe néerlandophone, avec une gestion communication et site web centralisée (mais là avec du personnel francophone disponible).
Bobbejaanland est lui beaucoup plus proche des Pays-Bas que de la Wallonie. Ils ouvrent d'ailleurs des semaines où que les néerlandais sont en vacances...
Merci Joe La Science, je suis parfaitement au courant.
Comme quoi les flamants de Plopsa ont très bien compris qu'il y avait un marché francophone à prendre. Ca ne change rien au problème que BJL devrait s'appliquer un peu plus dans les traductions pour le public francophone, même s'il ne représente qu'une infime partie des visiteurs.
Bref, en ce qui concerne les modifications de thème sur Dizz, c'est une bonne idée ! Je ne sais pas qui a eu l'idée géniale de pondre cette horreur il y a 5/6 ans, mais ce genre de chose devrait être interdite.
Je me demande d'ailleurs pourquoi ils ne thématisent pas ce coaster comme la zone du King Kong juste à côté (histoire d'avoir un minimum de cohérence dans les zones à BJL).